阙上心头-359-骂人不带个脏字
我们常常指一个人语言造诣高,即使骂人,也不带个脏字,拐弯抹角的,骂了你以后,你还蒙在鼓里。最新出炉的电影审查和分级指南,就明打明"倡议"这种行为。该指南列出了一些规范,凡是有色情或相等于色情的歧义词;伤害宗教、民族、国家、个人或习俗文化的语言;指男性或女性生殖器官,或具有色情元素的词语等,都禁止出现在我国上映的电影中。这说明我国很"注重语言上的艺术性",不让污秽或粗口借口艺术,反客为主,破坏了语言传达感受的功能。在我国上映的影片,最好是满口纯正的教科语言,一切粗口秽语,必须禁止和观众接触,以免污染到我们纯洁的公民。
问题是,有些语言文字,我们日常生活都在用着,似乎不是什么不雅或造成伤害的字眼。我们不晓得这个指南,是否曾真正咨询语言专家的意见,还是由几个略懂这个语言(比如说,华语或粤语)随手写来,又或者是为了节省成本,由官方通过谷歌翻译来攥写出来的?笔者看着这某矫枉过正的"禁语",深感无语。
举例来说,"笨蛋、饭桶、屁、屁事、王八"等字眼,原来是粗口或带有污辱性的不雅字眼,应该消音。以前笔者有个老师,性情易怒,一有学生做错了事情,遭到他一番痛骂在所难免。如果这是一部电影,那么,他在骂到"真不懂你这个x蛋(消音)做什么的,像个饭x(消音),只会吃饭而已,常常做错事。。。。",听起来果然有文化修养。此外,某人在电梯里放了个屁,里面有人嘀咕:"什么人放了个x(消音),真臭!"其老婆看到旁边一个壮汉面有不豫,生怕出事,忙扯着老公的衣说:"关你xx麽,少说两句"。这消音消到美,连臭味也消掉了,反映出我们文化较高,大家可以心领神会的境界。
至于说到"王八、王八蛋或兔崽子",在语言中,有时也不是贬义,笔者不明白这冒犯了谁,需要删除。一些文人常常借喻乌龟和王八来讽刺某人或某事,看来以前的骂人不带脏字,在2024的电影指南中,也还是脏了。有王八的谚语比如"王八看绿豆-看对了眼",在戏中可要改成"乌龟看绿豆"才符合大马民情了。至于兔崽子,有时是家长的谦称,比如"我家那兔崽子。。。",并没有什么贬义呀,为什么要禁止呀?这又是谷歌翻译的错解吗?
还有一个字"贱",这个字固然是贬义词,但笔者觉得不是粗口,不晓得为什么被禁了?"贫贱夫妻百事哀",或者是古代戏剧中的"贱婢",或对老婆的谦称"贱内",是不是都要消音了?
电影指南中禁止一些污秽或侮辱性的字眼,确实无可厚非。但是,指南如果乱套一通,官方坚持执行赋予自己的权力,有时可是要惹人笑话的吔。